วันจันทร์ที่ 10 มีนาคม พ.ศ. 2557

หางานทำตอนเรียน-ระหว่างเรียน งาน Parttime 2-3 ช.ม/วัน สามารถทำงานอยู่กับบ้านได้

งานหยุดเสาร์อาทิตย์ คีย์ข้อมูล รายได้ดี รับงินรายวัน ทำงานอยู่กับที่บ้านได้
งานทำวันหยุดเสาร์อาทิตย์คีย์ข้อมูล รายได้ดี จ่ายรายได้ทุกวัน ไม่กระทบกับงานประจำและเวลารียน
 
ลักษณะการทำงาน
:  เป็นคีย์ข้อมูลทำงานทางเน็ต ทำงานช่วงวันหยุดเสาร์อาทิตย์ได้ รายได้ขึ้นอยูกับปริมาณของงาน 
จ่ายเงินรายวัน ทำงานประมาณ 1-3 ชั่วโมงต่อวัน ถ้ามีคอมพิวเตอร์และอินเตอร์เน็ตจะพิจารณาเป็นพิเศษ 
สามารถรับงานกลับไปทำที่บ้านได้ ด่วน!
 
คุณสมบัติ
:  เพศ ชาย - หญิง
:  อายุ  18  ปีขึ้นไป
:  วุฒิการศึกษา  ม.3  ขึ้นไป
:  ใช้คอมพิวเตอร์ Microsoft ( Word , Excel , รับ-ส่ง อีเมลล์ ) ได้
:  มีความรู้ Internet เบื้องต้น
:  ไม่จำเป็นต้องมีประสบการณ์
:  มีเวลาว่างประมาณ 1-3 ชั่วโมงต่อวัน
 
เอกสารที่ใช้     
:  สำเนาบัตรประชาชน 1 ฉบับ 
:  สำเนาบัญชีธนาคารหน้าแรก 1 ฉบับ   
:  จดรหัสสำหรับติดต่อรับงาน H-191879 นี้มาด้วย
 
สนใจติดต่อ
คุณเปรมวิกา   โทรศัพท์  087-3142466 ,  086-3315255
 
ที่ตั้ง: อาคาร Max Value ถนนบางเขน-แจ้งวัฒนะ  หลักสี่ กรุงเทพมหานคร  ตรงข้ามหาวิทยาลัยราชภัฏพระนคร
สถานที่ติดต่องาน  
พักอยู่ในเขตกรุงเทพฯและปริมลฑลเท่านั้น ( พื้นที่อื่นสอบถามก่อน )

ถ้าอายุไม่ถึงตามที่กำหนดไว้ และมีความสนใจ ก็สามารถโทรศัพท์มาสอบถามได้คะ

วันเสาร์ที่ 8 มิถุนายน พ.ศ. 2556

คำย่อภาษาอังกฤษ

AFAIK = as far as I know = เท่าที่เคยรู้มา 
AFB = Away from keyboard = ไปทำธุระแป๊บ..นึง 
ASAP = As soon as possible = เร็วสุดเท่าที่เร็วได้ 
ASL? หรือ A/S/L - Age Sex Location = ถามอายุ เพศ แล้วก็ที่อยู่นั่นเอง
 ATM = At the moment = ในตอนนี้
BBS = Be Back Soon
B4 - Before (ก่อน =w= น่าจะรู้กันนะ เหอ ๆ)
BC = Because = เพราะว่าBG = Big grin = (ยิ้มอยู่)
BF - Boy Friend (กิ๊ก แฟน ผู้ชาย~)
BOTOH = But on the other hand = แต่ในทางกลับกัน
BR = Best Regards
BRB - Be right back (เดี๋ยวกลับมา~ ประมาณนั้น เรือคุงใช้บ่อย)
BTDT = Been there, done that = ไปมาแล้วทำเรียบร้อยแล้ว 
BTW = By the way = อย่างไรก็ตาม 
BC หรือ B/C หรือ Bcoz หรือ coz - Because (ไม่ต้องแปลก็ได้มั้ง=_____=)
CU หรือ Cya - See You / See Ya (แล้วเจอกันนะ ไรประมาณนี้มั้ง ไว้ใช้แทน Bye Bye~*)
CUL or CUL8R = See you later = แล้วเจอกัน 
DL หรือ D/L - Download หรือ Downloading (คำแปลก็ทับศัพท์เอา~)
EG - Evil Grin (ยิ้มแบบปีศาจเจ้าเล่ห์~ *w* ประมาณนี้มั้ง)
EZ = Easy = ง่าย
FAQ = Frequently asked questions = คำถามที่ถามบ่อย
FTS (หยาบ) - F_ck that Sh_t!! (ไม่ต้องมีคำบรรยายใด ๆ สักคำให้ลึกซึ้ง~)
FYI = For your information = แจ้งเพื่อรับทราบ
GG = good game
GF - Girl Friend (กิ๊ก แฟน ผู้หญิง~*)
GJ = Good job = ทำได้ดีมาก!
GL = Good luck = โชคดีนะGRT or GR8 = Great = เยี่ยม!
GTG หรือ G2G - Gotta Go / Got to go (ต้องไปแล้วนะ!)
GW = Good work = ทำได้ดีมาก
HAND = Have a nice day = โชคดีนะ
H&K - Hug and Kiss (กอดและจุ๊บ~ \*o*/)
H/O - Hold on (รอก่อน เหมือนกับ Just a moment หรือWait a second/minute)
HFS! (หยาบอีกแล้ว) - Holy F_ck Sh_t!! (ไม่ต้องแปลก็คงโอเค)
HW - Homework (การบ้าน)
IC = I see = เข้าใจล่ะIMO = In my opinion ฉันคิดว่า...
IMHO = In My Humble Opinion : ในความเห็นอันต่ำต้อยของนู๋
IMPOV = In my point of view = ฉันคิดว่า....
IOW = In other words = ถ้าจะพูดอีกอย่างก็..
IRL = In real life = ในชีวิตจริง
IDK - I don't know (นู๋ไม่รู้ 55+)
JIC = Just in case = เผื่อไว้
JTLYK = Just to let you know = แค่บอกให้รู้ไว้
JK หรือ J/K - Just Kidding (ล้อเล่นน่ะ~)
K หรือ KK - Okay (โอเค๊~*)
KIS = Keep it simple = เอาง่ายๆ
KIT = Keep in touch = ติดต่อกันอีกนะ
LM(F)AO = Laugh my (fucking) ass off
LOL= Laughing out loud = (หัวเราะออกมาดัง ๆ*o*)
L8R - Later (ประมาณว่า หลังจากนี้ หรือ วันหลัง ใช้แทน Good bye ได้)
LY - Love Ya (หรือ Love You นั่นเอง)
NBD = No big deal = ไม่มีปัญหา เรื่องเล็กน้อย
NP = No problem = ไม่มีปัญหา
NVM = Never mind = ไม่เป็นไร
OIC - Oh, I see! (อ้อ ฉันเข้าใจล่ะ~!)
OMG! - Oh! my god! (โอ้ พระเจ้าช่วยกล้วยทอด! เวลาพูดให้ออกเสียง Gosh นะ เค้าถือกัน)
OTF = On The Floor (Laughing) : หัวเราะจนกองกับพื้น
PCM = Please call me = โทรมาหาที
Pls หรือ Plz – Please = ได้โปรด
PPL – People = คน
NC หรือ N/C - No comment (ไม่มีความเห็นอ่ะ)
NM หรือ N/M หรือ NVM - Never Mind (ช่างมันเหอะ~ ไรงี้มั้ง ไม่แน่ใจเหมือนกันครับ ใครรู้บอกที)
NP - No Problem
Q = Question = คำถาม
QT - Cutie (น่าร้ากกกกกกกก...)
ROTFL = Rolling On The Floor Laughing : หัวเราะให้กลิ้งกับพื้น
R - Are
RIP = Rest in peace
ROFL = Rolling on floor laughing
SIT = Stay in touch = แล้วติดต่อกันใหม่
SOZ, SRY = Sorry = ขอโทษที
STFU (หยาบโคตร) - Shut the F_ck up! (แปลเป็นไทยก็คำที่แรงกว่าหุบปากอะ =____= ใช้คำว่าไรดี)
Sup? - What's up (อันนี้ภาษาพูดกันใช้กัน~* เป็น How are you แบบสนิทมาก ๆ)
SYS - See you soon (เจอกันใหม่นะ~^^)
TC = Take care
TIA = Thanks in advance = ขอบคุณล่วงหน้า
TY = Thank you = ขอบคุณ
THX - Thanks (เหมือน Thank you)
TTYL - Talk to you later (แล้วคุยกันใหม่นะ)
TYT - Take your time (ปกติเอาไว้ตอบคนที่บอกว่า BRB)
U = You = คุณ
WB = Welcome back = ขอต้อนรับกลับมา
WFM = Works for me = สำหรับฉันแล้วได้ผลนะ
WTF หรือ WTH (หยาบอีกแล้วสิ =____=) - What the F_uck? หรือ What the Heck? ความหมายเดียวกัน
XOXO = Hugs and kisses = รักนะจุ๊บๆ
Y = Why = ทำไมหละ
YW = You are welcome ด้วยความยินดี

รวมคำด่าตัวย่อภาษาอังกฤษในโลกของอินเตอร์เน็ต 

note: บทความนี้พิมพ์เก็บเอาไว้ใช้ในการศึกษาวัฒนธรรมอันสวยงามในด้านมืดของภาษาอังกฤษเท่านั้น ไม่ได้ส่งเสริมให้ท่านเป็นคนหยาบคายหรือเอาไว้ด่าใคร 

บางทีพวกตัวย่อพวกนี้ก็ลืมๆ เหมือนกัน เพราะไม่มีในพจนานุกรม เลยพิมพ์เก็บไว้ในสาระบบ chit's blog 
อย่าไปใช้ด่าใครหล่ะครับ ไม่ดีๆ 

สำหรับใครที่เล่นเกมส์ออนไลด์หรือดูหนังฝรั่ง หากฟังคำพวกนี้เข้าใจ ก็จะเพิ่มประสบการณ์อารมณ์การดูหนังฝรั่งอีก 14.25% (ตัวเลขจาก Chit's research institute) 

-------------------------------------------------- 

WTF = What the fuck แปลว่า เหี้ยอะไรวะ (หยาบคายมาก) 

FTW = Fuck the world แปลแบบห้วนๆว่า เย็ดโลก แต่ความหมายที่แท้จริง คือ คำด่าลอยๆไม่ได้เจาะจงด่าใครเป็นพิเศษ ในภาษาไทยก็จะเป็นประมาณว่า พูดประโยคอะไรซักอย่างจบแล้วตามด้วย "พ่อมึงเห้อะ..." อารมณ์ประมาณผิดหวัง หรือว่าไม่เห็นด้วยอย่างยิ่ง 
Fuck the world แปลได้อีกอย่าง แปลว่า "แม่งสุดยอด" เช่น อยากบอกว่าวงดนตรี xJapan แม่งสุดยอด ก็พูดว่า "xJapan Fuck the world" เป็นต้น 

WTH = What the hell แปลว่า เหี้ยอะไรวะ ถ้าอยากสุภาพหน่อยก็ใช้คำว่า what the heck 

LMAO = laugh my ass off แปลว่า ขำขี้แตกขึ้แตน 

LMFAO = laugh my fucking ass off แปลว่า ขำขี้แตกขึ้นแตน (หยาบนิดหน่อย) 

STFW = Search The Fucking Web แปลว่า ดูในเว็บดิ ไอควาย (หยาบนิดหน่อย) 

GIYF = Google Is Your Friend แปลว่า ไปดูใน google ดิ 

JFGI , FGI = Just Fucking Google It แปลว่า ไปดูใน google ดิ ไอควาย (หยาบคายปานกลาง) 

RTFA = Read the Fucking Article แปลว่า ไปอ่านในบทความดิ ไอควาย (หยาบคายปานกลาง) 

RTFM = Read The Fucking Manual แปลว่า ไออ่านในคู่มือดิ ไอควาย (หยาบคายปานกลาง) 

DFC = Delicious Flat Chest แปลว่า นินทาผู้หญิงว่าไม่มีนม(แต่น่ารักมาก) ออกแนวหื่นกามอย่างยิ่ง 

ROLF = ROllaround Fucking Laugh แปลว่า ขำขี้แตกขึ้นแตน (หยาบนิดหน่อย) 

ROFL = Rolling On Floor Laughing แปลว่า "ขำกลิ้ง" ไม่หยาบคายอะไร 

STFU = Shut the fuck up แปลว่า"หุบปากไป ไอเหี้ย" หมายคายมาก 
Suck my dick (suck แปลว่า ดูด,dick แปลว่า ควย) แปลง่ายๆเหมือน shut the fuck up แต่หยาบคายสุดๆ หรือเวลาไม่เห็นด้วยกับคนที่เราพูดอยู่แล้วบอกว่า "พ่อมึงเห้อะ,ควยเห้อ" 

ROFLAO = Rolling on floor laughing my ass off แปลว่า การขำขี้แตกขี้แตน(ขั้นสูงสุด) [ไม่ใช่คำหยาบ แต่ก็ไม่สุภาพ] 

IDK= i don't know [ไม่ใช่คำหยาบ] 


FYI = for your information ใช้อ้างอิงเวลาตอบกระทู้ แปละว่า "จากข้อมูลที่คุณให้มา" [ไม่ใช่คำหยาบ] 

IMHO = in my humble opinion ใช้พูดถ่อมตัวตอนแสดงความคิดเห็น แปลว่า"ในความคิดอันต้อยต่ำของข้าพเจ้า" [ไม่ใช่คำหยาบ] 

GFY = Go fuck yourself แปลว่า ไปไกลๆตีนเลย (หยาบคายมาก ประมาณว่าชาตินี้ไม่ต้องเจอกันอีก ด่าด้วยคำนี้เป็นการด่าแบบจริงใจ ไม่ล้อเล่น) 

GTFO = Get the fuck out แปลว่า ออกไปเลยไอ้สัตว์ เช่น ออกจากห้องกูไปเลยสัส Get the fuck out of my room 

Go shave your back เห็นมาจากหนังเรื่อง mean girls ไม่เคยเห็นคนใช้ด่ากันอย่างเป็นทางการเท่าไหร่ แปลตรงตัวว่า "ไปโกนขนที่หลังของคุณ" แปลเป็นไทยว่า "ไปไกลๆตีีนเลย" 

Damn!! เป็นคำอุทาน ประมาณว่า แม่งเอ้ย! ต้องลากเสียงยาวด้วยนะ จะได้อารมณ์มากคำนี้ "แดมมมมมม!!" ในหนังฝรั่งเวลาพากย์เสียงไทย ก็จะพากย์ว่า "พับผ่าเถอะ(โรบิ้น)" 
God damn it เป็นคำอุทานเหมือนกัน ประมาณว่า แม่งเอ้ย! ในหนังฝรั่งเวลาพากย์เสียงไทย ก็จะพากย์ว่า "พับผ่าเถอะ(โรบิ้น)" 

OMG = Oh my god(gosh) 
Oh my god. เป็นคำอุทานไม่หยาบคายอะไร แปลว่า "โอ้ พระเจ้า(จอร์ชมันยอดมาก)" 
Oh my god ถ้าอย่างให้หยาบคายหน่อย ในหนังฝรั่งบางทีก็พูดว่า "Oh my fucking god" (พูดเน้นเสียงตรง fucking หนักและยาว เพื่อให้ได้อารมณ์ความหยาบคาย) 
Oh shit ใช้เหมือน Oh my god แต่หยาบคายกว่า แปลตรงตัวว่า โอ้ขี้ แต่ความหมายจริงๆคือ อุทานว่า แม่งเอ้ย.... ถ้าเป็น Oh fuck จะคล้ายๆกันแต่หยาบคายมาก แปลว่า ควยเอ้ย... 
Oh crap เหมือน Oh shit มักใช้ในประเทศออสเตเรียกับนิวซีแลนด์ 

holy shit แปลตรงตัวว่า ขี้ศักสิทธิ์ เป็นคำอุทาน แปลว่า แม่งเอ้ย เวรเอ้ย 
holy hell แปลตรงตัวว่า นรกศักสิทธิ์ เป็นคำอุทาน แปลว่า แม่งเอ้ย เวรเอ้ย 

hell,yeah แปลว่า yes หรือแปลเป็นไทยว่า "เออดิ.. สาดดด"หรือพูดกับเพื่อนเพื่อความมันส์ 
hell,man เป็นคำอุทาน แปลว่า เวรเอ้ย 
fucking hell,man เป็นคำอุทาน แปลว่า เหี้ยเอ้ย แม่งเอ้ย 


Fuck you แปลได้ประมาณว่า ไปตายซะหรือแปลเป็นภาษาพูดในภาษาไทยก็ได้ว่า ควยเห้อะ พ่อมึงเห้อะ ค่อนข้างหยาบคาย แต่เพื่อนกันก็ด่ากันเล่นๆด้วยคำนี้ 
ในภาษาอังกฤษอเมริกัน จะอ่านว่า ฟัก-ยู ชัดๆ 
ในภาษาอังกฤษของประเทศในแถบยุโรป จะอ่านว่า โฝ๊ะ-ยู 

Damn you แปลได้ประมาณว่า ไปตายซะ ค่อนข้างหยาบคาย ถ้าใช้คำนี้เป็นการด่าแบบจริงใจ ไม่ได้ล้อเล่น 

Don't kiss my ass แปลว่า อย่ามาตอแหล อย่ามาแกล้งเอาใจ 

go to fucking hell แปลว่า ไปตายซะ,ไปลงนรกซะ 


bitch,slut แปลว่า อีดอกทอง กระหรี่ อะไรประมาณนี้ 
sons of bitches,son of a bitch แปลตรงตัวว่า ไอ้ลูกกระหรี่ ในหนังฝรั่งเวลาพากษ์เสียงไทยจะใช้คำว่า ไอ้ลูกหมาเอ้ย 

I am in deep shit แปลตรงตัวว่า ชั้นอยู่ในกองขี้ แปลเป็นไทยว่า "กูซวยแล้ววว.. สาดดด" 
I fucked up แปลเป็นไทยว่า "กูซวยแล้ววว.. สาดดด" 
you are in deep shit แปลตรงตัวว่า คุณอยู่ในกองขี้ แปลเป็นไทยว่า "มึงซวยแว้วววว. สาดด" คำที่สุภาพของคำนี้คือ you are in trouble 
You fucked up "มึงซวยแว้วววว. สาดด" 

screw you แปลว่า พ่อมึงตาย พ่อมึงเหอะ ไปตายซะไอห่า ประมาณนี้ 
screw up แปลว่า ซวยแล้ว ไม่ใช่คำด่า คล้ายๆคำว่า fucked up 

chickken,noob ,loserไม่หยาบคายมาก เป็นคำด่าว่า "ไออ่อน, เด็กน้อยหว่ะ, เกรียน,กาก" ไอ้ขี้แพ้ เด็กๆชอบด่าคำนี้กัน 
coward ไม่หยาบคาย แต่เป็นคำด่า ว่า "ต่ำ,ขี้ขลาดตาขาว" 

fool แปลว่า โง่ 
retarded แปลว่า ปัญญาอ่อน(อาการที่เป็นตั้งแต่กำเนิด IQ ต่ำกว่า 70) 
tard มาจาก retarded แปลว่า โคตรปัญญาอ่อน แต่ tard จะใช้พูดกระแนะกระแหนคนปกติที่บางครั้งทำอะไรโง่ๆ ทำตัวปัญญาอ่อน ป้ำๆเป๋อๆ เป็นต้น 

bastard ไอสารเลว หยาบคายเล็กน้อยถึงปานกลาง 
prick แปลว่า ไอเหี้ยยยยย ไอ้ห่า อ่านว่า พริ๊กกกกก (ห่อลิ้นด้วย เพื่อให้ได้อารมณ์ในการด่า) มักใช้ด่าตำรวจ หยาบคายปานกลาง 
dick แปลว่า ควย 
dick head แปลว่า ไอหัวควย 
nerd ไม่ใช่คำหยาบ ใช้เรียกเด็กเรียนที่ใส่แว่นหนาๆ เรียนเก่งๆ 
jerk แปลว่า ไอทึ่ม ออกแนวnerdที่ไม่ฉลาด แต่ว่าหยาบคายกว่า 
Go Jerk Yourself แปลว่า ไปชักว่าวเหอะมึง เป็นวลี 
ass,ass hole,you ass hole แปลตรงตัวว่าไอ้รูตูด แปลเป็นไทยว่า ไอเลว ไอห่า ใช้กันบ่อยคำนี้ หยาบคายปานกลาง 
low life,you low level of intellegence แปลว่า สิ่งมีชีวิตชั้นต่ำ ไม่หยาบคาย คนมีการศึกษามึกใช้คำนี้ด่า แต่ว่าเจ็บมั่กๆ 

douchebag แปลตรงตัวว่า อุปกรณ์ล้างจิ๋ม แปลเป็นไทยว่า ไอโง่ หยาบคายเล็กน้อย แต่โดนด่าแล้วเจ็บมั่กๆ เช่น You're such a douche 

pervert แปลว่า พวกวิปลาส โรคจิต 

moron แปลว่า โง่ ไอควาย ไม่หยาบคายมาก 
dumbass แปลว่า โง่ ไอควาย ไม่หยาบคายมาก 
idiot แปลว่า โง่ ไอควายไม่หยาบคายมาก 
jackass แปลว่า โง่ ไอควายไม่หยาบคายมาก 


you twat,you are a twat = ไอหน้าตัวเมีย 
twat มีความหมายเดียวกับ vagina, pussy, vulva, clitoris ที่แปลว่า อวัยะเพศหญิง 
You are a pussy,you pussy = ไอหน้าตัวเมีย 


UTSL = Use the Source, Luke (ประโยคอมตะมาจากหนังเรื่อง star war เป็นบทพูดของ Obi-Wan Kenobi) แปลตรงๆว่า ลุค,จงใช้พลังงานที่ซ่อนเร้นอยู่ในตัวเจ้า แต่ใน internet คำนี้จะแปลว่า "ไปดูที่ซอสโค้ด" เหล่าโปรแกรมเมอร์ชอบใช้คำนี้กัน ไม่หยาบคายอะไร 




หมายเหตุ fucking เป็น adjective สามารถเอามาเพิ่มในประโยคได้หมด โดยเอามานำหน้าคำนาม แค่นี้ก็ได้คำหยาบแล้ว เช่น 
This is a book อยากให้เป็นคำหยาบก็เติม fucking เข้าไปข้างหน้า book 
ได้ออกมาว่า "This is a fucking book" 
This is a pen อยากให้เป็นคำหยาบก็เติม fucking เข้าไปข้างหน้า pen 
ได้ออกมาว่า "This is a fucking pen" 

Fuck,Damn ยังใช้งานได้หลายรูปแบบ อาจแปลว่า "ช่างแม่ง" ก็ได้ เช่น 
Fuck politics,Damn politics แปลว่า "อย่าไปสนใจการเมือง ช่างแม่ง" วลีนี้จะได้ยินบ่อยในพวกหนังสงคราม 
Fuck the laws/Fuck the rule/Damn the rule แปลเป็นไทยว่า "ช่างแม่ง กฎหัวควย" 
ฯลฯ